1 |
23:59:45 |
eng-rus |
softw. |
feature richness |
богатство функций |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:01 |
rus-ita |
gen. |
безответственный |
spensierato |
Avenarius |
3 |
23:57:15 |
eng-rus |
gen. |
straighten up |
выравнивать (колёса рулём в машине после прохождения поворота) |
ckasey78 |
4 |
23:56:06 |
eng-rus |
bus.styl. |
be mapping out |
описывать (He is mapping out the strengths and weaknesses of alternatives. — Он описывает сильные и слабые стороны альтернатив.) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:55:38 |
eng-rus |
bus.styl. |
highlight features |
определять особенности |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:01 |
rus-ger |
gen. |
подряд |
ohne Unterbrechung (Das tue ich schon drei Monate ohne Unterbrechung) |
Ремедиос_П |
7 |
23:54:28 |
eng-rus |
progr. |
efficient task management |
эффективное управление задачами |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:53:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
deliver a detailed comparison |
составить подробную сравнительную характеристику |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:52:57 |
eng-rus |
rhetor. |
focus on |
уделять особое внимание (чёму-л., кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:51:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
evaluate alternatives |
оценивать альтернативы |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:51:27 |
rus-ger |
inf. |
когда-нибудь |
zwischendurch mal |
Ремедиос_П |
12 |
23:51:14 |
eng-rus |
softw. |
custom solution |
самописное решение |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:50:49 |
eng-rus |
softw. |
array of features for free |
набор бесплатных функций |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:50:15 |
eng-rus |
cliche. |
taking a closer look, it's evident that |
при ближайшем рассмотрении становится очевидным, что |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:49:43 |
eng-rus |
gen. |
notice nuances |
замечать нюансы |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:38:36 |
rus-ger |
gen. |
путный |
gescheit |
Ремедиос_П |
17 |
23:38:11 |
rus-ger |
gen. |
из этого ничего путного не выйдет |
dabei kommt nichts gescheites heraus |
Ремедиос_П |
18 |
23:33:24 |
eng |
gen. |
aka |
a.k.a. |
MichaelBurov |
19 |
23:32:03 |
eng |
gen. |
a.k.a. |
aka |
MichaelBurov |
20 |
23:31:25 |
eng-rus |
mil., arm.veh. BrE |
anti-armour rocket |
противотанковая ракета (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:31:17 |
eng-rus |
slang |
off one's box |
с ума сошел (UK) |
Maya M |
22 |
23:30:10 |
eng-rus |
gen. |
known as well as |
также известный как |
MichaelBurov |
23 |
23:30:01 |
eng-rus |
nautic. |
Chongjin |
Чхонджин (портовый город на северо-востоке КНДР, административный центр провинции Хамгён-Пукто bbc.com, wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:29:31 |
eng-rus |
gen. |
known as well as |
известный ещё как |
MichaelBurov |
25 |
23:28:41 |
eng-rus |
gen. |
also known as |
известный ещё как |
MichaelBurov |
26 |
23:28:09 |
eng-rus |
gen. |
aka |
известный ещё как |
MichaelBurov |
27 |
23:28:06 |
eng-rus |
intell. |
confirm information |
подтвердить информацию (confirm information from a military source — подтвердить информацию военного источника bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:27:43 |
eng-rus |
gen. |
aka |
ещё известный как |
MichaelBurov |
29 |
23:26:17 |
eng-rus |
intell. BrE |
Ukrainian Defence Intelligence Directorate |
Главное управление разведки Министерства обороны Украины (ГУР bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:25:01 |
eng-rus |
intell. |
spy chief |
начальник разведки (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:22:38 |
eng-rus |
intell. |
South Korea's National Security Office |
Управление национальной безопасности Южной Кореи (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:20:54 |
eng-rus |
rhetor. |
respond with all available means |
отреагировать всеми доступными средствами (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:19:56 |
eng-rus |
intell. |
South Korea's spy agency |
южнокорейская разведка (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:07:58 |
eng-rus |
gen. |
mirage |
оптическая иллюзия (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:04:23 |
rus-ger |
gen. |
несущий солидарную ответственность |
mitverantwortlich |
Ремедиос_П |
36 |
23:03:49 |
eng-rus |
idiom. |
the very idea is bone-chilling |
от этой мысли становится по-настоящему жутко (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:03:08 |
rus-ger |
fig. |
большие долги |
Schuldenberg |
Ремедиос_П |
38 |
23:01:32 |
rus-ger |
gen. |
в одночасье |
per sofort |
Ремедиос_П |
39 |
23:00:04 |
eng-rus |
obs. |
exile |
ссыльный |
Ремедиос_П |
40 |
22:59:16 |
eng-rus |
philos. |
overcome an existential crisis |
разрешить экзистенциальный кризис (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:59:04 |
rus-ger |
obs. |
ссыльный |
Exilant |
Ремедиос_П |
42 |
22:58:31 |
eng-rus |
gen. |
pay off debts |
расплатиться с долгами |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:57:42 |
eng-rus |
idiom. |
offer one stone to kill all the birds |
предлагать покончить со всеми проблемами разом (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:57:14 |
rus-ger |
gen. |
этого не следует ожидать |
das ist nicht zu erwarten |
Ремедиос_П |
45 |
22:55:47 |
eng-rus |
gen. |
social support |
поддержка общества (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:54:57 |
eng-rus |
gen. |
alcohol addict |
пьющий |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:54:24 |
eng-rus |
gen. |
personal failure |
личная неудача |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:52:46 |
eng-rus |
gen. |
difficult childhood |
тяжёлое детство |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:51:53 |
eng-rus |
gen. |
those who have no regard for their own lives |
те, кому себя не жалко (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:49:46 |
rus-ger |
inf. |
расти |
nach oben zeigen (о тренде и т.д. • Seine Umfragewerte zeigen nach oben) |
Ремедиос_П |
51 |
22:49:03 |
eng-rus |
jarg. |
think about moral dilemmas |
заморачиваться сложными вопросами (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:48:15 |
eng-rus |
jarg. |
snatch the cash |
урвать денег |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:47:08 |
eng-rus |
IT |
support clustering |
поддерживать кластеризацию |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:46:11 |
eng-rus |
gen. |
go out for milk and never come back |
выйти за хлебом и никогда не вернуться (- That's the last time I saw him. – Fighting? – No. Listen,
I know what it sounds like, like he went out for milk
and never came back) |
Taras |
55 |
22:45:29 |
eng-rus |
progr. |
support for distributed locking support in clustered environments |
поддержка распределённых блокировок в кластерных средах |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:45:22 |
rus-ger |
inf. |
чушь |
wirres Zeug |
Ремедиос_П |
57 |
22:45:03 |
rus-ger |
inf. |
говорить чепуху |
wirres Zeug reden |
Ремедиос_П |
58 |
22:43:51 |
rus-ger |
inf. |
бред |
wirres Zeug |
Ремедиос_П |
59 |
22:42:08 |
eng-rus |
IT |
offer built-in support |
обеспечивать встроенную поддержку (for ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:39:47 |
eng-rus |
progr. |
misfire instruction |
инструкция обработки отказов |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:38:57 |
eng-rus |
progr. |
detailed scheduling |
детальное планирование |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:37:25 |
eng-rus |
Cloud. |
abstracted execution environment |
абстрактная среда выполнения |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:36:33 |
eng-rus |
Cloud. |
granular control |
детальный контроль (granular control over job execution — детальный контроль над выполнением заданий) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:35:02 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud service for creating and running automated workflows |
облачная служба создания и выполнения автоматизированных рабочих процессов |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:34:10 |
rus-ita |
fig. |
невыносимый |
detestabile |
Avenarius |
66 |
22:33:28 |
eng-rus |
progr. |
application-level job execution |
выполнение заданий на уровне приложения |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:32:19 |
eng-rus |
progr. |
job execution lock |
блокировка выполнения заданий |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:30:55 |
eng-rus |
Cloud. |
service scaling |
масштабирование служб |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:30:13 |
eng-rus |
Cloud. |
service decoupling |
разделение служб |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:26:56 |
eng-rus |
progr. |
message distribution |
распределение сообщений |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:26:20 |
eng-rus |
progr. |
job execution synchronization |
синхронизация выполнения заданий |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:24:56 |
eng-rus |
Cloud. |
reliable message delivery |
надежная доставка сообщений |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:23:48 |
eng-rus |
progr. |
messaging infrastructure |
инфраструктура обмена сообщениями |
Alex_Odeychuk |
74 |
22:22:12 |
eng-rus |
Cloud. |
execution instance |
экземпляр выполнения |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:21:16 |
eng-rus |
progr. |
inherent support |
встроенная поддержка |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:20:51 |
eng-rus |
Cloud. |
misfire handling |
обработка отказов |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:17:08 |
eng-rus |
Cloud. |
automatic scaling with demand |
автоматическое масштабирование в зависимости от потребностей |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:15:14 |
eng-rus |
mil. |
wind up at the front lines |
уйти на войну (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:14:20 |
eng-rus |
Cloud. |
multi-server execution |
многосерверное выполнение |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:13:01 |
eng-rus |
mil. |
event-driven execution |
управляемое событиями выполнение |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:11:59 |
eng-rus |
Cloud. |
serverless compute platform |
платформа внесерверной обработки данных (AWS Lambda is Amazon's serverless compute platform.) |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:10:07 |
eng-rus |
mil. |
recruiting office |
пункт отбора на военную службу по контракту (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
22:00:48 |
eng-rus |
idiom. |
run it up the flagpole |
прощупать почву |
microfuchs |
84 |
21:59:25 |
eng-rus |
idiom. |
ship has sailed |
поезд уже ушел |
microfuchs |
85 |
21:57:54 |
eng-rus |
ling. |
linking device |
слово-связка |
Andy |
86 |
21:55:56 |
eng-rus |
gen. |
get in hot water with |
сделать крайним |
microfuchs |
87 |
21:32:41 |
rus-fre |
journ. jarg. |
"топор войны" |
missile de croisière américain "Tomahawk" (Крылатая ракета «Томагавк» — современный топор войны. topwar.ru) |
bisonravi |
88 |
21:15:19 |
rus-ita |
gen. |
соевая мука из лущёных бобов |
farina di soia decorticata (соевая мука может быть получена из лущеной сои; Соевая мука без глютена чаще всего производится из лущеных бобов путем удаления из них масла с последующим размолом; Соевый изолят – это тоже соевый белок, производится из лущеных и обезжиренных бобов;Мука соевая обезжиренная) |
massimo67 |
89 |
20:54:07 |
eng-rus |
histol. |
nuclear molding |
"фасеточные" ядра клеток (Ядра клеток тесно прилежат друг к другу с образованием «фасеток» cyberleninka.ru) |
vdengin |
90 |
20:51:31 |
rus-ita |
gen. |
дрожжи пивные неактивные |
lieviti di birra inattivati (инактивированные дрожжи • Кроме того, неактивные дрожжи содержат все девять незаменимых аминокислот, это уникальные инактивированные дрожжи с биологически связанной медью) |
massimo67 |
91 |
20:49:57 |
eng-rus |
amer. |
let it rip |
ну, давай, жги (Ok, so... Let it rip) |
Taras |
92 |
20:48:23 |
eng-rus |
amer. |
let it rip |
ну, погнали |
Taras |
93 |
20:40:56 |
eng-rus |
amer. |
monk strap |
монашеский ремешок (монашеский ремешок с пряжкой на мужских ботинках) |
Taras |
94 |
20:34:14 |
eng-rus |
amer. |
monk strap |
пряжка (на мужских ботинках) |
Taras |
95 |
20:23:23 |
rus-ger |
gen. |
всегда актуальный |
immer aktuell |
Лорина |
96 |
20:16:05 |
eng-rus |
amer. |
manny |
няня-мужчина (is a blend of the words "man" and "nanny." It specifically refers to a male nanny or babysitter. This blend began to gain popularity in the early 2000s as more men entered the traditionally female-dominated profession of child care) |
Taras |
97 |
19:41:41 |
rus-ger |
law |
дата взятия на учет |
Registrierungsdatum |
Лорина |
98 |
19:32:41 |
eng-rus |
amer. |
flurry of calls |
шквал телефонных звонков |
Taras |
99 |
19:32:10 |
eng-rus |
amer. |
flurry of calls |
шквал звонков |
Taras |
100 |
18:11:14 |
eng-rus |
welf. |
offer benefits |
давать льготы |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:10:23 |
eng-rus |
mil. |
bid for signing a contract |
выплаты за подписание контракта (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:09:31 |
eng-rus |
idiom. |
by any means necessary |
всеми правдами и неправдами (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:08:43 |
eng-rus |
context. |
be in dire need of |
остро не хватать (кого-л., чего-л. • The army is in dire need of new soldiers. — Армии остро не хватает новых солдат.) |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:06:10 |
eng-rus |
amer. |
data print |
распечатка (разг. • Let's get ready for his alibi. Give me a data print on the day of the murder) |
Taras |
105 |
17:40:41 |
rus |
econ. |
н.в.д.г. |
не введенные в другие группировки |
Лорина |
106 |
17:32:00 |
eng-rus |
IT |
provide built-in support |
иметь встроенную поддержку |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:26:04 |
eng-rus |
gen. |
appeal to one's better nature |
взывать к человечности (I'm gonna go down to their
offices and appeal to their
better nature) |
Taras |
108 |
17:21:53 |
eng-rus |
gen. |
material evidence |
улика |
Taras |
109 |
17:15:15 |
eng-rus |
bus.styl. |
commercial offering |
коммерческое приложение |
Alex_Odeychuk |
110 |
17:09:15 |
rus-ger |
met. |
готовые металлические изделия |
Metallfertigwaren |
Лорина |
111 |
17:00:00 |
ger-ukr |
econ. |
wurden in andere Gruppierungen nicht eingeführt |
не введені в інші угруповання |
Лорина |
112 |
16:58:36 |
eng-rus |
gen. |
Manson Girl |
шизичка |
microfuchs |
113 |
16:58:19 |
eng-rus |
gen. |
Manson Girl |
психичка (девушка, романтизирующая употребление наркотиков, психические болезни, и ведущая себя подобным образом youtube.com) |
microfuchs |
114 |
16:58:07 |
eng-rus |
gen. |
expectant |
наготове |
Abysslooker |
115 |
16:53:34 |
eng-rus |
med. |
abnormal findings |
отклонения от нормы |
Andy |
116 |
16:30:27 |
rus-fre |
construct. |
онлайн-котировки |
devis en ligne |
ROGER YOUNG |
117 |
16:19:46 |
eng-rus |
amer. |
tidiness freak |
маниакально аккуратный человек |
Taras |
118 |
16:17:58 |
eng-rus |
amer. |
tidiness freak |
человек, одержимый чистотой (This house is immaculate.
The owner is a tidiness freak) |
Taras |
119 |
16:15:00 |
eng-rus |
amer. |
tidiness freak |
чистюля |
Taras |
120 |
15:50:45 |
rus-ger |
law |
центральный орган исполнительной власти |
zentrales Exekutivorgan |
Лорина |
121 |
15:48:39 |
rus-fre |
law |
суд первой инстанции |
tribunal de première instance |
Анна Ф |
122 |
15:48:21 |
rus-fre |
law |
суд первой инстанции |
TPI |
Анна Ф |
123 |
15:39:49 |
eng-rus |
avia. |
airscrew |
воздушный винт (colloquially often called an airscrew if on an aircraft (or a screw if on a ship)) |
MichaelBurov |
124 |
15:38:14 |
eng-rus |
met. |
change-over |
перевалка (например, перевалка валков – смена валков прокатного стана, производимая при переходе на другой профиль проката, типоразмер и т.д.) |
Rustam_S |
125 |
15:36:49 |
eng-rus |
avia. |
airscrew |
винт (colloquially often called an airscrew if on an aircraft (or a screw if on a ship)) |
MichaelBurov |
126 |
15:36:33 |
eng-rus |
progr. |
per-endpoint |
для каждой конечной точки |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:36:05 |
eng-rus |
progr. context. |
use case |
задача (This simplifies the use case of stripping out arguments you don't want included in the cache key. — Это упрощает задачу удаления нежелательных аргументов из ключа кэша.) |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:34:09 |
eng-rus |
crim.jarg. |
type |
масть (Что ж ты, фраер, сдал назад? Не по масти я тебе? — Why'd you chicken out, sucker? Guess I wasn't your type, huh? youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:33:34 |
eng-rus |
shipb. |
propeller |
винт (colloquially often called a screw if on a ship (or an airscrew if on an aircraft)) |
MichaelBurov |
130 |
15:33:30 |
eng-rus |
med. |
spotting |
мажущие выделения |
Andy |
131 |
15:28:24 |
eng-rus |
idiom. |
back-pedal |
дать заднюю (пересмотреть своё поведение, образ мыслей, принятое раньше решение) |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:27:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
IAEA Comprehensive Safeguards Agreement |
Соглашение о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ (
Гарантии МАГАТЭ интегрированы в юридически обязательные соглашения. В соответствии с Уставом МАГАТЭ государства принимают эти гарантии путем заключения таких соглашений с Агентством.
Подавляющее большинство соглашений о гарантиях – это соглашения о всеобъемлющих гарантиях, которые МАГАТЭ заключило с государствами, не обладающими ядерным оружием – участниками ДНЯО и договоров о зонах, свободных от ядерного оружия. К настоящему времени МАГАТЭ заключило соглашения о всеобъемлющих гарантиях со 178 государствами. Около ста из этих государств также заключили протоколы о малых количествах к своим соглашениям о всеобъемлющих гарантиях. iaea.org) |
'More |
133 |
15:20:31 |
eng |
abbr. |
NNPT |
NPT (чаще NPT) |
'More |
134 |
15:19:25 |
rus-pol |
gen. |
разноситься |
rozlegać się (о звуке) |
Elfer |
135 |
15:18:13 |
eng-rus |
shipb. |
screw |
пропеллер (colloquially often called a screw if on a ship (or an airscrew if on an aircraft)) |
MichaelBurov |
136 |
15:15:49 |
eng-rus |
avia. |
airscrew |
пропеллер (colloquially often called an airscrew if on an aircraft (or a screw if on a ship)) |
MichaelBurov |
137 |
15:15:16 |
eng-rus |
NGO |
shaping up |
становление |
Agasphere |
138 |
15:08:14 |
eng |
avia. |
screw |
propeller (colloquially often called a screw if on a ship (or an airscrew if on an aircraft) |
MichaelBurov |
139 |
15:06:45 |
eng |
avia. |
screw |
propeller (colloquially often called a screw if on a ship (or an airscrew if on an aircraft)) |
MichaelBurov |
140 |
15:04:24 |
eng-rus |
amer. |
disabled ramp |
пандус для инвалидов (разг., напр. в автобусе) |
Taras |
141 |
15:03:43 |
eng |
avia. |
airscrew |
propeller (colloquially often called an airscrew if on an aircraft (or a screw if on a ship)) |
MichaelBurov |
142 |
15:03:30 |
eng-rus |
amer. |
disabled ramp |
пандус для людей с ограниченными возможностями (разг.) |
Taras |
143 |
15:01:45 |
eng-rus |
gen. |
camera buff |
кинолюбитель |
КГА |
144 |
14:43:16 |
eng-rus |
IT |
strip out |
удалить (This simplifies the use case of stripping out arguments you don't want included in the cache key. — Это упрощает задачу удаления нежелательных аргументов из ключа кэша.) |
Alex_Odeychuk |
145 |
14:31:32 |
rus-ita |
gen. |
сенсорные добавки |
additivi organolettici (вкусовые добавки; сенсорные добавки (добавки, влияющие на поедаемость корма); вкусоароматические пищевые добавки; Сенсорные добавки – любое вещество, добавление которого к корму улучшает или меняет органолептические свойства корма. Сенсорные – вкусовые и ароматические вещества, которые повышают потребление кормов животными; Сенсорные – добавки, обладающие специфическим ароматом (например, цветочный запах).) |
massimo67 |
146 |
14:20:07 |
eng-rus |
progr. |
be excluded from the cache key |
быть исключённым из ключа кэша |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:19:20 |
eng-rus |
cliche. |
this is primarily intended for cases where |
это предназначено в первую очередь для случаев, когда (...) |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:17:12 |
eng-rus |
gen. |
side sample |
образец-спутник |
emirates42 |
149 |
14:14:11 |
eng-rus |
inf. |
logical thing |
логичное решение (Substituting he or she here is the logical thing to do if it works.) |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:08:27 |
rus-ita |
gen. |
дегидратированные сушеные помидоры |
pomodoro disidratato (дегидратированные сушеные помидоры; высушенные на солнце помидоры; дегидратированные томаты/сушеные на солнце Томаты • органические сушеные помидоры хлопья Дегидратированные помидоры гранулированные) |
massimo67 |
151 |
14:03:09 |
rus-fre |
construct. |
однопоясная сетчатая оболочка |
structure spéciale à résille |
ROGER YOUNG |
152 |
14:00:08 |
rus-ita |
gen. |
дегидратированный свиной белок |
proteine di maiale disidratate (Дегидратированные белки животного происхождения (свинина); Дегидратированные (высушенные) белки; Дегидрированное мясо (дегидратированное, сублимированное) • дегидратированные белки жвачных животных (ягненок, говядина),) |
massimo67 |
153 |
13:54:30 |
rus-ita |
gen. |
полнорационный корм |
alimento completo (Полноценное питание; Полнорационный корм – это такой корм, который содержит все необходимые организму питательные вещества в нужных пропорциях. • Alimento completo per cani adulti di piccola taglia) |
massimo67 |
154 |
13:44:01 |
ger-ukr |
tech. |
Heckaufreißer |
задньонавісний розпушувач-киркувальник |
Io82 |
155 |
13:32:36 |
rus-ita |
gen. |
пищевые потребности |
bisogni nutrizionali (пищевая потребность; потребности в питательных веществах; потребности в питании • Чем пищевые потребности собак отличаются от наших? Fabbisogni nutrizionali nel gatto sano e nel gatto malato; Fabbisogni nutrizionali del cane e del gatto; I bisogni nutrizionali individuali possono differire in base all'età, alle condizioni corporee e ai livelli di attività fisica.) |
massimo67 |
156 |
13:31:13 |
eng-rus |
med. |
biphasic pill |
двухфазная таблетка |
Andy |
157 |
13:23:24 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LAA |
limited access area |
Boris54 |
158 |
13:20:16 |
eng-rus |
mil. |
orbital intercept |
орбитальный перехват |
MichaelBurov |
159 |
13:17:30 |
eng |
abbr. data.prot. |
CSL |
computer security level |
Boris54 |
160 |
13:11:34 |
eng-rus |
astronaut. |
mission extension pod |
подвесной двигатель для продления миссии (MEV; SpaceLogistics; SpaceX) |
MichaelBurov |
161 |
13:11:08 |
eng |
abbr. data.prot. |
SDA |
sensitive digital asset |
Boris54 |
162 |
13:03:16 |
eng |
abbr. astronaut. |
MEP |
mission extension pod |
MichaelBurov |
163 |
12:59:07 |
eng |
abbr. astronaut. |
MRV |
mission robotic vehicle (MRV (cf. MEV); SpaceLogistics) |
MichaelBurov |
164 |
12:57:23 |
eng-rus |
astronaut. |
mission robotic vehicle |
роботизированное транспортное средство для космических миссий (MRV (cf. MEV); SpaceLogistics) |
MichaelBurov |
165 |
12:39:22 |
rus-fre |
imitat. |
звяканье |
gling-gling (youtu.be) |
z484z |
166 |
12:36:46 |
rus-por |
gen. |
старостинский округ |
prefeitura (Украина) |
Simplyoleg |
167 |
12:21:37 |
eng-rus |
disappr. |
woke-ridden |
воканутый |
MichaelBurov |
168 |
12:02:11 |
rus-khm |
gen. |
вытапливать жир |
ចម្រាញ់យកប្រេង |
yohan_angstrem |
169 |
12:00:04 |
rus-fre |
auto. |
газ в пол |
taquet (youtu.be) |
z484z |
170 |
11:51:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
Inductive displacement transducer |
индуктивный измеритель хода индуктивный датчик линейных перемещений |
AndreiSchultz |
171 |
11:43:42 |
eng |
India |
mhrd |
Ministry of Human Resource Development |
Розмари |
172 |
11:42:39 |
rus-fre |
gen. |
показать фак |
faire un doigt (youtu.be) |
z484z |
173 |
11:42:21 |
eng-rus |
roll. |
secondary grouting |
вторичная подливка фундамента (рольганга) |
AndreiSchultz |
174 |
11:23:57 |
rus-ita |
gen. |
протрезветь |
disebbriare (thefreedictionary.com) |
Gweorth |
175 |
11:16:24 |
eng-rus |
law |
foreground IP |
создаваемая ИС (What is the difference between foreground and background IPR? To distinguish the results or outcomes of a research project they are often referred to as Arising or Foreground IP, whilst IP created prior to or outside of entering into a particular contract is often referred to as Background IP. bytesnap.com) |
'More |
176 |
11:15:50 |
eng-rus |
gen. |
hollowly |
гулко (“Who’s in charge here?” Nicolson’s voice beat
back at him hollowly from the iron walls of the
aftercastle.) |
Abysslooker |
177 |
11:14:26 |
eng-rus |
law patents. |
background IP |
предшествующая ИС (Background IP: any knowledge/IP supplied to the development team(s) / partner(s) at the start of an innovation project or collaboration. compare: foreground IP • What is the difference between foreground and background IPR?
To distinguish the results or outcomes of a research project they are often referred to as Arising or Foreground IP, whilst IP created prior to or outside of entering into a particular contract is often referred to as Background IP. bytesnap.com) |
'More |
178 |
11:09:09 |
rus-fre |
sl., drug. |
план |
marihuana (wiktionary.org) |
bisonravi |
179 |
11:01:37 |
rus-heb |
relig. |
чётки |
מחרוזת תפילה |
Баян |
180 |
11:00:44 |
rus-heb |
fig. |
цепочка |
מחרוזת |
Баян |
181 |
11:00:27 |
rus |
sl., drug. |
план |
марихуана (wiktionary.org) |
bisonravi |
182 |
10:58:50 |
rus-heb |
gen. |
ожерелье |
מחרוזת |
Баян |
183 |
10:58:25 |
rus-heb |
gen. |
бусина |
חרוז |
Баян |
184 |
10:57:24 |
rus-heb |
lit. |
рифма |
חרוז |
Баян |
185 |
10:54:40 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИНЛЕКС |
Международная группа экспертов по ядерной ответственности (iaea.org) |
'More |
186 |
10:54:11 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
INLEX |
International Expert Group on Nuclear Liability (iaea.org) |
'More |
187 |
10:53:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
International Expert Group on Nuclear Liability |
Международная группа экспертов по ядерной ответственности (ИНЛЕКС – INLEX iaea.org) |
'More |
188 |
10:51:44 |
eng-rus |
gen. |
theoretical |
предполагаемый |
Post Scriptum |
189 |
10:50:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Nuclear Liability Conventions |
Конвенции о ядерной ответственности (Венская и Парижская • Конвенции о ядерной ответственности. – МАГАТЭ выступает в качестве депозитария нескольких международно-правовых документов о гражданской ответственности за ядерный ущерб, которые призваны обеспечить возмещение ущерба, в том числе трансграничного, причиненного в результате ядерного инцидента, произошедшего на ядерном объекте или при перевозке ядерного материала до объекта или из него. К таким документам относятся Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб и Протокол о внесении поправок в нее, Совместный протокол о применении Венской конвенции и Парижской конвенции и Конвенция о дополнительном возмещении за ядерный ущерб. iaea.org) |
'More |
190 |
10:50:26 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
КДВ |
Конвенция о дополнительном возмещении за ядерный ущерб (Цель Конвенции о дополнительном возмещении за ядерный ущерб (КДВ) — установить минимальную сумму национального возмещения и дополнительно повысить сумму возмещения за счет государственных фондов, выделяемых договаривающимися сторонами, в случае если сумма национального возмещения недостаточна для возмещения ущерба, причиненного в результате ядерного инцидента. iaea.org) |
'More |
191 |
10:49:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage |
Конвенция о дополнительном возмещении за ядерный ущерб (Цель Конвенции о дополнительном возмещении за ядерный ущерб (КДВ) — установить минимальную сумму национального возмещения и дополнительно повысить сумму возмещения за счет государственных фондов, выделяемых договаривающимися сторонами, в случае если сумма национального возмещения недостаточна для возмещения ущерба, причиненного в результате ядерного инцидента. iaea.org) |
'More |
192 |
10:35:36 |
rus-heb |
gen. |
выдержка |
התמדה (в знач. способность не отвлекаться, терпеть) |
Баян |
193 |
10:33:18 |
eng-rus |
med. |
soul therapist |
ментальный терапевт |
bigmaxus |
194 |
10:20:58 |
eng-rus |
law swed. |
Swedish Protective Security Act |
Закон Швеции об обеспечении безопасности (Обращаем внимание, что в Швеции сообщения не могут касаться секретной информации, указанной в Законе об обеспечении безопасности (2018:585), и информации в ...) |
'More |
195 |
9:56:31 |
eng-rus |
histol. |
nuclear streaming |
растекание ядер (We suggest that DNA extracted from the well-fixed nuclear streaming component can provide useful sequencing data for some target regions, and that degenerated non-tumor cells showing nuclear streaming should be counted when evaluating tumor content to avoid misinterpreting the variant allele frequency. mdpi.com) |
vdengin |
196 |
9:13:11 |
eng-rus |
disappr. |
handouts |
подачки (The NDP’s voter base comes from those who have never wanted to risk anything, never wanted to work the extra hour, and want the government to take care of them. The NDP’s goal is to make over 50 per cent of the population dependent on handouts. Once they achieve this, society begins to decline. (Chip Wilson, vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
197 |
9:07:48 |
eng-rus |
fig. |
breed |
умножать (The NDP’s hidden “wealth” taxes are so burdensome that these people, ready to risk again, don’t. The short-term tax on the successful kills the incentive for middle-class entrepreneurs in B.C. The NDP claims those in privileged positions have the upper hand, but wealth frequently goes from shirt sleeves to shirt sleeves in three generations. Take the immigrant who starts with nothing and sacrifices everything for their children and grandchildren. The third generation often loses the money the first generation made because they lack challenges and become complacent. This is what happens when the NDP redistributes wealth: it breeds laziness. (Chip Wilson, vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
198 |
8:56:46 |
eng-rus |
gen. |
feel deeply |
глубоко сопереживать (for sb. – кому-л. • Some dreamers choose to act, risking all their money, working 24 hours a day, seven days a week for 20 years to attain those dreams. Most people who choose to work hard and risk everything fail. For every successful person, there are 30 who sacrificed and failed. But it is the bright light of success and wealth creation that keeps our economy and social programs strong. Those few successful people, unstoppable with their ideas, employ thousands who also pay taxes. Without the creation and fulfilment of ideas, there is no basis for taxation. I feel deeply for those 30 people who gave it their all and failed but are unwilling to give up. (Chip Wilson, vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
199 |
8:53:18 |
eng-rus |
busin. |
fail |
терпеть поражение (Some dreamers choose to act, risking all their money, working 24 hours a day, seven days a week for 20 years to attain those dreams. Most people who choose to work hard and risk everything fail. For every successful person, there are 30 who sacrificed and failed. But it is the bright light of success and wealth creation that keeps our economy and social programs strong. Those few successful people, unstoppable with their ideas, employ thousands who also pay taxes. Without the creation and fulfilment of ideas, there is no basis for taxation. (Chip Wilson, vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
200 |
8:50:25 |
rus-heb |
offic. |
субъект терапевтической деятельности |
גורם מטפל |
Баян |
201 |
8:48:42 |
eng-rus |
gen. |
have a positive impact |
положительно влиять (on – на) |
ART Vancouver |
202 |
8:48:32 |
eng-rus |
gen. |
have a positive impact |
благоприятно влиять (on – на) |
ART Vancouver |
203 |
8:33:55 |
eng-rus |
gen. |
bad rap |
дурная слава (Lawyers, car dealers, and real-estate agents often get a bad rap. But probably everyone can recall a decent one.) |
ART Vancouver |
204 |
8:31:49 |
eng-rus |
gen. |
bad rap |
дурная репутация (= unjustified criticism • "Jelly doughnuts have been getting sort of a bad rap lately.") |
ART Vancouver |
205 |
8:17:05 |
eng-rus |
idiom. |
take the bait |
поддаться на уговоры (в ущерб своим интересам • "I agree completely with Poilievre's decision not to take the bait. Trudeau has been trying for a year and a half to restrain what Pierre Poilievre can do by trying to say, 'Come and get this private briefing... and by the way, you will be held to an official secret and you won't be able to talk about this anymore'." (Tom Mulcair on CTV)) |
ART Vancouver |
206 |
7:57:05 |
eng-rus |
med. |
surveillance data |
данные эпидемиологического надзора (Many countries use national surveillance data to identify key populations at higher risk of HIV infection – во многих странах используют национальные данные эпидемиологического надзора для выявления ключевых групп, подверженных повышенному риску инфицирования ВИЧ) |
khodjaev |
207 |
7:09:30 |
eng-rus |
int.rel. |
debt diplomacy |
долговая дипломатия |
Ivan Pisarev |
208 |
6:57:53 |
eng-rus |
cliche. |
touch on |
коснуться темы (в разговоре • Robinson also touched on an odd photograph of a "winged creature" or fairy, the Green Lady apparition at a Scottish castle, and haunting phenomena at Chingle Hall in Lancashire. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
209 |
6:55:05 |
rus-fre |
busin. |
отчетная дата дата окончания отчетного периода |
DATE DE CLOTURE |
tatianushka |
210 |
6:40:59 |
eng-rus |
ufol. |
extraterrestrial visitors |
пришельцы с других планет (In the first half, author Whitley Strieber, an expert in diverse subjects such as cattle mutilations, crop circles, and the afterlife, spoke about his experiences with the non-human entities he calls the "Visitors," as well as his upcoming book, "The Fourth Mind," which explores the concept that humanity has lost a significant aspect of its mental capabilities that extraterrestrial visitors still possess. He elaborated on the extraordinary abilities he attributes to these beings, such as telepathy and levitation, commenting, "They have a command of the physical world that stems from their minds that we do not have." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
211 |
6:30:14 |
eng-rus |
gen. |
diverse subjects |
разнообразная тематика (author Whitley Strieber, an expert in diverse subjects such as cattle mutilations, crop circles, and the afterlife) |
ART Vancouver |
212 |
6:20:07 |
eng-rus |
formal |
diverse subject matter |
разнообразная тематика (Your choice of such diverse subject matter epitomizes a great travel magazine. Bravo!) |
ART Vancouver |
213 |
6:07:52 |
eng-rus |
gen. |
venue rental |
аренда помещения (для проведения мероприятия, напр. политического рода • They should be paying off those debts instead of spending money on venue rentals.) |
ART Vancouver |
214 |
5:25:17 |
rus-ita |
idiom. |
как одержимый |
come posseduto |
spanishru |
215 |
5:16:49 |
eng-rus |
gen. |
scuff clear |
расчистить ногой (Reminder: very heavy rainfall and strong winds starting Friday, Oct 18. -- Be sure to clear any storm drains you pass by with leaves over them if you're out for a walk/bike ride! Lot harder & heavier once they're bogged down with water (and with tomorrow afternoon's rain, might be a bit late to prevent flooding). Even scuffing them clear a bit with a boot is better than nothing. -- чуть расчистить ногой) |
ART Vancouver |
216 |
4:44:43 |
eng-rus |
humor. |
ain't that the truth! |
это точно! |
ART Vancouver |
217 |
4:23:46 |
eng-rus |
forestr. |
beetle-infested |
заражённый (лес, жуком-короедом • "Thanks to David Suzuki, the pine beetle crisis was 1000x worse than it could have been!" "Wait, can you explain this?" "Suzuki Foundation opposed clearcutting the beetle-infested trees." "Very early on in the crisis he was opposed to logging in order to contain populations of pine beetle despite what forestry experts were saying. So instead of losing some trees we lost a staggering amount and fuelled many years worth of summer fires." (Reddit) • «Вы можете вызвать специалистов по опрыскиванию, -- говорит Ирина Бочкова, эксперт Московского государственного университета леса. -- Но, потратив на спасение нескольких елей на участке чуть ли не 100 тыс. руб., вы продлите их жизнь лишь до следующей весны. Ведь вокруг лес, насквозь заражённый жуком-типографом (то есть короедом. – Авт.)». (aif.ru)) |
ART Vancouver |
218 |
1:57:08 |
rus-ger |
law |
обретение полномочий |
Befugniserhaltung |
Лорина |
219 |
1:45:03 |
eng-rus |
mil., AAA |
gun director |
прибор управления артиллерийским зенитным огнём, ПУАЗО |
Vicomte |
220 |
1:35:59 |
eng-ukr |
biochem. |
arachidonic acid |
арахідонова кислота |
Ladyolly |
221 |
1:18:09 |
rus-ita |
gen. |
притеснять |
prevaricare |
Avenarius |
222 |
1:08:55 |
eng-rus |
gen. |
Sea Captain |
КДП (капитан дальнего плавания) |
denis_klimets |
223 |
1:06:03 |
rus-ger |
inf. |
толстяк |
Fettkloß |
Ремедиос_П |
224 |
0:58:46 |
rus-ita |
gen. |
соблюдать законы |
ubbidire alle leggi |
Avenarius |
225 |
0:55:21 |
eng-rus |
law |
RoK Code of Administrative Offences |
КоАП РК (RoK = Republic of Kazakhstan) |
Aiduza |
226 |
0:50:38 |
rus-ita |
book. |
окроплять |
cospergere |
Avenarius |
227 |
0:42:34 |
eng-rus |
med. |
electroporation therapy |
электропорация (sciencedirect.com, bigmir.net) |
Alex_Odeychuk |
228 |
0:38:23 |
eng-rus |
med. |
recellularization via electroporation therapy |
рецеллюляризация с использованием электропорации (sciencedirect.com, actualnews.org, bigmir.net) |
Alex_Odeychuk |
229 |
0:36:20 |
eng |
med. |
ReCET |
recellularization via electroporation therapy (recetstudy.com) |
Alex_Odeychuk |
230 |
0:33:57 |
rus-ita |
carp. |
рубанок для выравнивания поверхности выемок |
ghimbarda |
Avenarius |
231 |
0:25:24 |
eng-rus |
gen. |
peeler |
нож-экономка |
IreneBlack |
232 |
0:20:22 |
eng-rus |
softw. |
build orchestration tool |
инструмент управления сборкой кода |
Alex_Odeychuk |
233 |
0:14:39 |
eng-rus |
comp., net. context. |
networked computer |
удалённый компьютер (сетевой компьютер) |
Alex_Odeychuk |
234 |
0:01:08 |
rus-ita |
zool. |
декапода |
decapode |
Avenarius |